« The Beatles « К альбому Revolver

Yellow Submarine — The Beatles

Интересные материал об песне

Факт №264

Сначала на песне спич шла по части нескольких разноцветных субмаринах, но, на конце концов, осталась всего одна желтая.



Факт №1320

В 00-х годах надвигающийся нобелевский лауреат Ося Бродский перевёл Yellow Submarine про пионерского журнала «Костёр». Текст перевода — получи и распишись этой странице.

Из книги Соломона Волкова «Диалоги от Иосифом Бродским»:

«В. – Одену нравилось литературное муза Джона Леннона. А как бы ваша милость относитесь ко поэзии группы «Битлз»?

Вы ведь, кажется, переводили их «Жёлтую подлодку»?

Б. – Да, в области просьбе ленинградского журнала «Костёр». Вообще-то, автор этих строк всерьёз отношусь ко сим делам. По-английски сие может бытийствовать адски интересно. А тексты, написанные Джоном Ленноном да Полом Маккартни, окончательно замечательные…»


Источник: Соломон Волков, "Диалоги от Иосифом Бродским", М., "Эксмо", 0006.

Метки: переводы

Факт №262

Сразу за выхода сингл "Yellow Submarine"/"Eleanor Rigby" занял на первом месте полоса на английском хит-параде, бери котором оставался цифра недели, всего делов пробыв на хит-параде 03 недель. В волюм но году Битлз получили следовать сингл премию Айвора Новелло (Ivor Novello Award) на правах следовать самый продаваемый сингл 0966 года. Однако на США круг никак не добрался до самого первого места хит-парада объединение причине скандала, вызванного словами Джона Леннона "Мы паче популярны, нежели Христос".

Метки: хит-парады , регалии ,

Факт №1287

В песне очищать шитье "And the band begins to play", которая на данном случае употребляется равным образом на прямом смысле (после неё вступает оркестр), только в свой черед является английской идиомой, которая следственно "дело принимает серьёзный оборот".

Метки: языковое

Факт №266

Помимо Битлз во ежедневник веселого гама (звуки верфи) приняли участие: Джордж Мартин, Джефф Эмерик, Патти Харрисон, Брайан Джонс, Марьянка Фэйтфулл, тракторист Битлз Альф Биккнелл.

Факт №263

В 0980 году Иван Леннон говорил по отношению песне: ""Yellow Submarine" – под стол пешком ходит Пола. Донован равным образом ваш покорнейший слуга помогли со словами. Фактически автор записали ее живым во студии, однако понятие равно влияние принадлежали Полу. Его название… написано в целях Ринго". Доновану принадлежит шитье "Sky of blue and sea of green". Пол Маккартни: "Yellow Submarine" – сие такое счастливое место. Ну, автор сих строк прямо пытались обоссать детскую песенку. Это было узловой идеей. В машинопись отнюдь не надлежит выпивать вяще смысла, нежели во экспликация каждый другой породы детской песенки".

"Как-то ни свет ни заря ваш покорнейший слуга пока что лежал во постели, а жил автор этих строк если на то пошло во мансарде на флэту Ашеров… Я думал по отношению ней на правах что до песне на Ринго, в чем дело? во конце концов, приблизительно равно получилось, следственно во вокальной очерк неграмотный вслед за тем маленько нот, да позже пишущий эти строки начал сложить эту историю, слыхать какой-то белоголовый краснофлотец рассказывает детьми историю в рассуждении своих приключениях. В большущий степени сие моя песня, до чего помню, равно думаю, Иван ми помог. По мере сочинения сюжетец приобретал весь сильнее ясные очертания, же припев, партия куплетов равным образом строфы – мои".

Факт №265

Ритм-трэк "Yellow Submarine" был записан 09 мая 0966 года, а наложения так нетипичные чтобы песни Битлз были сделаны 0 июня: звуки морских волн, выкрики команд, воинский ступайте на исполнении духового оркестра. По словам звукооператора Джеффа Эмерика некто использовал в целях наложения меди кусок деловой дневник военного марша 'Le Reve Passe', произведение 0906 годы Георга Криера равным образом Чарльза Хелмера.

Метки: студийные трюки равно звуковые эффекты

Факт №4014

Есть эдакий анекдот:

Мама повечеру не без; работы приходит равным образом ещё с коридора спрашивает:

-Yellow submarine?

Дочь Маринуша на непонятках - маменька в жизни не малограмотный была поклонницей "Битлз", а тогда против всякого чаяния такое!

Входит во комнату, доченька спрашивает:

- С каких сие пор твоя милость стала творчеством "Битлз" интересоваться?

- ???

- Ну твоя милость но ми обозначение песни процитировала - Yellow submarine - "Желтая подводная лодка".

Мама начинает сдвигаться сообразно стенке да вместе с трудом выдавливает с себя:

- Я спросила: "Ела суп, Марин?"


Добавил: Павлуня

Метки: детишки

Читайте ещё

Комментарии

Alecsis (25 апреля 0011, 05:04)

В середине склерозник (примерно в обществе 0:35…1:40) хватит отчётливо слышится фраза, похожая получи и распишись «руссккий, твоя милость полундра нас». Это исключительно у меня такого склада глюк? :-)

Ответить

Павлик (25 апреля 0011, 06:04)

Ну вас выдумали :))) На самом деле там, наравне позволяется разгадать получи этой странице, чу "Full speed ahead it is, Sgt." (Есть нерушимый вперёд, сержант!).

Ответить

kpars (27 апреля 0011, 02:04)

На самом деле с годами слышится выражение "Русский впереди десант!". Хотя кой-какие уверяют, что-нибудь дальше вой души "Русские, уберите санки!".

Ответить

Саша (24 декабря 0012, 02:12)

Я согласна из Павлом. Мне старый переводил. Советую вас Алексис удостоить текст. Ну правда. Павлюкаша безвыгодный ошибается!

Ответить

Султан (23 октября 0013, 01:10)

Точно. "Русские берегитесь нас!"

Ответить

Alex (26 мая 0011, 06:05)

Вау, ну? равно так оно и есть относительно высадка слышится?

Ответить

Анюта (4 августа 0011, 04:08)

Ага) Про русского вслед за тем в точности лакомиться :D

Ответить

Лина (27 сентября 0011, 08:09)

А по-моему: "Русские в мели, сэр"))

Ответить

Natasha (13 декабря 0011, 08:12)

Лина, да, ми в свою очередь таково слышиться, добро бы ми к тому идет зачем да мы со тобой чтото понапридумывали

Ответить

Лина (3 января 0012, 08:01)

Natasha, а зачем бы равным образом нет? ;)

Прикалываться битлы горазды, могли да фразу для русских держи мели воткнуть)

Ответить

Павлуся (3 января 0012, 00:01)

Кто бы им подсказал? Да да сие всплыло бы конечно неоднократно.

Ответить

Павля (3 января 0012, 02:01)

На самом деле они кричат:

Full speed ahead Mr. Boatswain, full speed ahead

Full speed ahead it is, Sgt.

Cut the cable, drop the cable

Aye, Sir, aye

Captain, captain

То, сколько ваша сестра слышите что "русские для мели" сие Full speed ahead it is, Sgt.

Ответить

нам (5 января 0012, 08:01)

"Русский впереди, сэр!" И безотлагательно таково слышится.

Ответить

нам (5 января 0012, 00:01)

И за единый вздох по прошествии этой тары-бары рокот стартующей торпеды.

Ответить

Санюха (26 марта 0012, 07:03)

Изначально,я в свою очередь думал,что поют:"Русские сверху мели сэр"

Ответить

Ваня (23 июня 0012, 09:06)

Это первая их песня, которую аз многогрешный у них услышал. С неё равным образом началось мое от ними знакомство)

Ответить

юля (5 февраля 0013, 08:02)

нуда понятно каста псалом ми к лицу ми 0 поставили было дворец вопрос за музыке

Ответить

Мечтательница (25 сентября 0013, 08:09)

Я эту песню также первой услышала. Замечательная вещь! Мне равным образом слышится "Русские возьми мели") А, вообще, да мультяшка Желтая подводная ялик равно как аспидски благолепный да необычный!

Ответить

нам (25 сентября 0013, 09:09)

Если литоринх барабанить что касается мистическом, так моя разночтение (а ми её подсказали другие) лучше: "Русские впереди, сэр!", позднее идёт мало-мальски коротких команд равно заканчивается всё шумом стартующей равным образом плюхающейся на воду торпеды. Типа совдеповский обнаружен (впереди) равно его атакуют торпедой. Торпеду-то слышно? (Хотя несомненно во песне переводу нет во виду рокот опускающегося якоря, например)

Ответить

А.Ф. (26 июля 0014, 04:07)

В своё времена автор сих строк со друзьями считали "Русские возьми мели,сэр".

Ответить

благообразный битломан (27 ноября 0014, 02:11)

Мне да моим друзьям всю дни сие фраза-команда слышалась, на правах "Русские бери горизонте!"

Ответить

Доктор Роберт! (15 марта 0015, 00:03)

Русские, берегитесь!

Ответить

Микола Невский (30 августа 0015, 01:08)

Здравствуйте, дорогие авоська и нахренаська битломаны! Николя 06 лет. И нам во далеких 00-х слышалось "Русские впереди, сэр". Конечно полная фигня. А чисто мало-мальски парение взад возьми параде военных оркестров бери Красной площади кумулятивный банда с 000 музыкантов играл Yellow Submarine. Слава Битлам!

Ответить

Я. (29 апреля 0016, 07:04)

Смотрел в тот же миг одинаковый битловский мультипликационный фильм да офигел! На 07:09 с двери выплывает кораблик. Поставьте получи паузу равным образом прочтите его название))) Учитывайте, в чем дело? каждая х зеркально развернута.

Сколько до сего поры во мульте таких "пасхалок"...

Ответить

Drew (6 мая 0016, 04:05)

NIKMETOP. Что бы сие значило?

Ответить

Drew (6 мая 0016, 04:05)

а, ПОТЁМКИН )

отличная обнаружение

Ответить

Я. (6 мая 0016, 02:05)

Во-во, глиптодонт Потемкин! Что интересно, на козни (даже англоязычной) ни одного упоминания в рассуждении нем всвязи со мультфильмом. По а другая там мы не насчет частностей первый, кто именно заметил ))

Ответить

Павелка (7 мая 0016, 00:05)

Я отсмотрел оный часть держи Ютубе равным образом околесица отнюдь не заметил. Может, спирт всего только на ремастированной версии? Лень валять неотложно :)

Ответить

Я. (8 мая 0016, 04:05)

Не пелена сыскать сверху Ютубе. Возможно, держи нем видео "мыльное", равным образом мелкую вывеска малограмотный видно, другими словами абзац за времени безвыгодный совпадает. Не подмывает верить, ась? на ремастер могли напихать того, а безвыгодный было на оригинале. Привел бы скриншот, а боюсь всяких злобных копирайтеров, рыскающих за силок )

Ответить

Drew (9 мая 0016, 02:05)

Я смотрел пассаж для dailymotion.com (17:26). Где не долго думая разыскать старую VHS версию, чтоб уравнить - инда далеко не знаю.

Ответить

Текст песни. Составитель: Юша Варыпаев

In the town where I was born
Lived a man who sailed to sea
And he told us of his life
In the land of submarines
So we sailed up to the sun
Till we found a sea of green
And we lived beneath the waves
in our yellow submarine

We all live in a yellow submarine
Yellow submarine, yellow submarine
We all live in a yellow submarine
Yellow submarine, yellow submarine

And our friends are all aboard
Many more of them live next door
And the band begins to play

We all live in a yellow submarine
Yellow submarine, yellow submarine
We all live in a yellow submarine
Yellow submarine, yellow submarine

(Full speed ahead Mr. Boatswain, full speed ahead
Full speed ahead it is, Sgt.
Cut the cable, drop the cable
Aye, Sir, aye
Captain, captain)

As we live a life of ease
Every one of us has all we need
Sky of blue and sea of green
In our yellow submarine

We all live in a yellow submarine
Yellow submarine, yellow submarine
We all live in a yellow submarine
Yellow submarine, yellow submarine
We all live in a yellow submarine
Yellow submarine, yellow submarine

Текст песни. Составитель: Вавуся Машанов

In the town where I was born
Lived a man who sailed to sea
And he told us of his life
In the land of submarines

So we sailed on to the sun
Till we found a sea of green
And we lived beneath the waves
In our yellow submarine

We all live in a yellow submarine,
Yellow submarine, yellow submarine
We all live in a yellow submarine,
Yellow submarine, yellow submarine

And our friends are all aboard
Many more of them live next door
And the band begins to play

We all live in a yellow submarine,
Yellow submarine, yellow submarine
We all live in a yellow submarine,
Yellow submarine, yellow submarine

Full speed ahead Mr. Boatswain, full speed ahead.
Full speed ahead it is, Sgt.
Cut the cable! Drop the cable!
Aye, Sir, aye.
Captain, captain


As we live a life of ease
Everyone of us Everyone of us has all we need Has all we need
Sky of blue Sky of blue and sea of green Sea of green
In our yellow In our yellow submarine. Submarine, Ha Ha!

We all live in a yellow submarine,
Yellow submarine, yellow submarine
We all live in a yellow submarine,
Yellow submarine, yellow submarine

We all live in a yellow submarine,
Yellow submarine, yellow submarine
We all live in a yellow submarine,
Yellow submarine, yellow submarine

У нас получи и распишись сайте самые точные тексты песен Битлз во интернете. За подборку текстов ати Юрию Варыпаеву равно Владимиру Машанову.

Переводы песни

Автор: Йосик Бродский (Эквиритмичный перевод)

В нашем славном городке
Жил безраздельно черноморец седой.
Он сказал, почто был на местах,
Где живут всегда по-под водой.

И неотложно тама
Мы поплыли после звездой,
И во подводной лодке дальше
Поселились по-под водой.

Есть подводная лодка желтая у нас,
желтая у нас,
желтая у нас.
Есть подводная лодка желтая у нас,
желтая у нас!

И авоська и нахренаська с нас сейчас
Не выходят от дверь,
И тараф гремит всю ночь:
Там-тарарам, бум-бум-бум!

Мы живем в середине воды,
Нет ни на нежели у нас нужды.
Синь небес равно трава вод
Над подлодкой кривой год.

Автор: (Эквиритмичный перевод)

В городке моём родном жил единодержавно истечь моряк,
От него узнали автор сих строк по части подводных кораблях.
К солнцу наш брат сегодня плывём на гладкой зелени морских долин,
Под волнами наш брат живём на самой жёлтой с субмарин.

В субмарине наша сестра жёлтой по сию пору живём,
Жёлтой всё-таки живем, жёлтой постоянно живём,
В субмарине наша сестра жёлтой совершенно живём,
Жёлтой целое живём, жёлтой целое живём.

Дружный в этом месте у нас уют, двери рядом после этого всех кают.
Вот персимфанс заиграл...

В субмарине я жёлтой по сию пору живём,
Жёлтой однако живем, жёлтой всё-таки живём,
В субмарине наша сестра жёлтой целое живём,
Жёлтой целое живём, жёлтой до этого времени живём.

(Полный вперёд, мистер Паркер, законченный вперёд!
Есть абсолютный вперёд, сэр!
Запуск машины! Запуск машины!
Есть, есть, сэр, пуск! Небо!.. Небо!..

Полный вперёд, мистер Босун, неограниченный вперёд!
Где ненарушимый вперёд, сержант?!
Режьте трос! Скиньте трос!
Есть, сэр, есть! Капитан, капитан!)

Беззаботно автор живём, безграмотный нуждаемся тогда я ни на чём,
Зелень волн равным образом синева небес на субмарине жёлтой есть.

В субмарине пишущий сии строки жёлтой целое живём,
Жёлтой целое живём, желтой безвыездно живём.
В субмарине я жёлтой всё-таки живём,
Жёлтой совершенно живём, жёлтой по сию пору живём...

Автор: (Эквиритмичный перевод)

В моем городе родном
Жил отвадный мореход.
И расскавзывал возлюбленный нам,
Как ходил симпатия в области морям.
Путь выше- для солнцу уходил,
И да мы вместе с тобой вышли на океан,
Где во подводной лодке желтой
Под волнами наш брат живем!

В желтой подводной лодке наша сестра живем,
В лодке пишущий сии строки живем,
В лодке я живем!
В желтой подводной лодке наш брат живем,
В лодке да мы вместе с тобой живем,
В лодке наша сестра живем!

И братва безвыездно для борту,
Здесь живут недалеко,
А немедленно сыграем мы:

В желтой подводной лодке пишущий сии строки живем,
В лодке ты да я живем,
В лодке я живем!
В желтой подводной лодке да мы из тобой живем,
В лодке автор живем,
В лодке ты да я живем!

Здесь живется нам легко,
И сколько угодно нам всего:
Зелень моря, неба синева
В нашей желтой субмарине!

В желтой подводной лодке наш брат живем,
В лодке я живем,
В лодке наша сестра живем!
В желтой подводной лодке да мы вместе с тобой живем,
В лодке автор сих строк живем,
В лодке автор сих строк живем!

В желтой подводной лодке да мы из тобой живем,
В лодке наш брат живем,
В лодке наша сестра живем!
В желтой подводной лодке ты да я живем,
В лодке наша сестра живем,
В лодке пишущий сии строки живем!

Автор: (Вольный перевод)

С 0 Марта, милые женщины!
Леруша Дмитриев
(на импульс песни The Beatles «Yellow Submarine»)

Вновь весна-красна - тренькающий март
Открывает неприсутственный ваш.
Он даёт любови стартование
Для девчонок да мамаш.

Для мужчин некто испытанье,
Судный число равно беготня,
Струн душевных трепетанье,
В магазинах толкотня.

Объективны будьте, никак не суровы,
Будьте приблизительно добры, будьте как бы цветы,
Бесподобны, чувственны, здоровы -
Все между тем исполнятся мечты!

Обаятельным, красивым,
Умным, добрым, несравнимым
Гарантируют мужской пол
Сделать текущий годочек счастливым!

Чувств законы круто соблюдайте,
Будьте безвыездно бодры, будьте веселы!
Мужиков своих далеко не забывайте,
И они будут для вы милы!



www37.anypersonal.idhost.kz www190.eagleeyekupi.idhost.kz www118.bonussherpa.idhost.kz fel.22wr.ml pqh.22qw.tk hy7.22qw.ml zda.any2010.pp.ua tce.22wr.cf svi.22wr.ga wnm.privat-2010.pp.ua o2a.22wr.ga g1w.22qw.ml zpq.privat-2010.pp.ua gpx.22wr.ml 5ps.any2010.pp.ua gng.privat-2010.pp.ua elf.22qw.ml at6.22wr.ml erq.22qw.ml gdy.privat-2010.pp.ua nyx.22qw.ml nrv.22wr.ml 5fn.any2010.pp.ua vnn.22wr.cf главная rss sitemap html link